-
1 оборвать на полуслове
v -
2 оборвать на полуслове
cut (...) short -
3 перебить, оборвать на полуслове
vgener. troncare le parole in boccaUniversale dizionario russo-italiano > перебить, оборвать на полуслове
-
4 оборвать
217a Г сов.несов.обрывать I 1. что paljaks v tühjaks v küljest ära korjama v noppima v rebima; katki v puruks v lõhki rebima v kiskuma v tõmbama; \оборвать листья с ветки oksa lehtedest paljaks tegema, \оборвать яблоки с яблони puu otsast õunu maha võtma, \оборвать яблоню õunapuud tühjaks korjama v tegema, \оборвать пуговицу у пиджака pintsakunööpi eest ära tõmbama, \оборвать нитку niiti katki tõmbama, \оборвать телефон ülek. kõnek. telefoni v traati kuumaks ajama (pidevalt ja kärsitult helistama), helistama, nii et telefon on tuline v huugab v särtsub;2. кого-что ülek. (järsult) katkestama v kõnek. vaikima sundima; смерть оборвала его планы surm katkestas ta plaanid v tõmbas ta plaanidele kriipsu peale, \оборвать чтение на полуслове lugemist poolelt sõnalt katkestama v katki jätma, \оборвать на полуслове кого keda poole sõna pealt vaikima sundima v järsult katkestama; ‚\оборвать уши кому kõnek. keda kõrvust sakutama, kelle kõrvu tuliseks tegema -
5 оборвать
1. сов. чтоөҙөү, өҙөп сығыу (алыу, бөтөрөү)2. сов. чтоөҙөү, тартып өҙөү3. сов. что; перен.кинәт (ҡапыл) туҡтатыу (бүлеү, бүлдереү)4. сов.кого; перен., разг.заставить замолчатьҡырт киҫеү -
6 оборвать
(кого-л./что-л.)несовер. - обрывать; совер. - оборвать1) tear/pluck (off, round); break (о веревке, проволоке и т.п.); pluck (о цветах); pick, gather (о плодах)2) ( прекращать)break off, cut short; snub (заставить замолчать)обрывать кого-л. на полуслове — to cut smb. short
-
7 оборвать себя на полуслове
General subject: stop dead, stop shortУниверсальный русско-английский словарь > оборвать себя на полуслове
-
8 на полуслове
• НА ПОЛУСЛОВЕ ( НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc:- X замолчал - - X stopped (broke off, checked himself) in mktsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word);|| X оборвал Y-a на полуслове ≈ X cut Y off (in midsentence <in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word>);- X cut Y short (in the middle of what Y was saying <in the middle of Y's speech etc>).♦ Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).♦ Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он [Пастернак] один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He [Pasternak] talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).♦ "Брешешь ты всё", - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: "Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой..." (Войнович 2). "Horseshit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Buriy's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).♦ Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).♦ Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Лёву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полуслове
-
9 полуслово
с -
10 abbrechen
v/t об-, от-ламывать <ломать> (v/i -ся); Haus сносить < снести>; Zelt разбирать < разобрать>; Stift сломать pf.; pflücken; Gespräch(e) usw. прер(ы)вать; Lager abbrechen сняться с лагеря; v/i mitten im Satz abbrechen оборвать на полуслове -
11 Wort
n слово; Ausdruck, Vokabel; Wort für Wort слово в слово; auf mein Wort! честное слово!; sein Wort halten сдержать своё слово; aufs Wort glauben <по>верить на слово; beim Wort nehmen поймать на слове; mit einem Wort (одним) словом; mit anderen/eigenen Worten другими/своими словами; nach jemandes Worten по словам (Р); im wahrsten Sinne des Wortes в полном смысле слова; kein Wort (mehr)! ни слова!; kein Wort ist gefallen никто не проронил ни слова; kein Wort verlieren ( über A), mit keinem Wort erwähnen (A) не заикнуться (о П); kein Wort herausbekommen не добиться слова ( aus от Р); in Wort und Tat словом и делом; in Wort und Schrift устно и письменно; in Worten Betrag: прописью; jemandem ins Wort fallen переби(ва)ть, оборвать на полуслове (В); einige Worte wechseln перекинуться несколькими словами; das Wort entziehen лишить слова (D В); das Wort ergreifen выступить; das Wort erteilen предоставить слово; das große Wort führen ораторствовать; ums Wort bitten, sich zu Wort melden просить слова; nicht zu Wort kommen lassen не дать говорить; mir fehlen die Worte мне слов не хватает; ein gutes Wort einlegen замолвить слово ( für за В) -
12 П-318
НА ПОЛУСЛОВЕ (НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т. п. PrepP these forms only adv more often used with pfv verbs) (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc: X замолчал - — X stopped (broke off, checked himself) in mklsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word)X оборвал Y-a - = X cut Y off (in midsentence (in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word))X cut Y short (in the middle of what Y was saying (in the middle of Y's speech etc)).Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он (Пастернак) один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He (Pasternak) talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).Брешешь ты всё», - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: «Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой...» (Войнович 2). "Horse-shit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Burly's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Леву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a). -
13 на полслове
• НА ПОЛУСЛОВЕ( НА ПОЛСЛОВЕ coll) замолчать, остановиться, оборвать кого и т.п.[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (of a person) (to cease talking, interrupt s.o. etc) at the very start or in the middle of a conversation, speech etc:- X замолчал - - X stopped (broke off, checked himself) in mktsentence (in midword, in midflow, in midspeech, in the middle of a sentence, in the middle of a word);|| X оборвал Y-a на полслове ≈ X cut Y off (in midsentence <in midword, in the middle of a sentence, in the middle of a word>);- X cut Y short (in the middle of what Y was saying <in the middle of Y's speech etc>).♦ Говорили все трое, и все трое замолкли на полуслове, как только я появился в дверях... (Искандер 5). All three were talking, and all three stopped in midsentence as soon as I appeared in the doorway... (5a).♦ Было это осенью 1937 года, в разгар арестов и расстрелов. Говорил он [Пастернак] один, а я молчал, смущённый неожиданной горячностью его монолога, который он вдруг оборвал чуть ли не на полуслове (Гладков 1). This was in the autumn of 1937, at the height of the arrests and executions. He [Pasternak] talked while I listened, embarrassed by the unexpected vehemence of his diatribe, until he suddenly checked himself almost in mid-sentence (1a).♦ "Брешешь ты всё", - сказал Николай Курзов, стоявший от Плечевого справа. Плечевой споткнулся на полуслове, посмотрел на Николая... сверху вниз... и, подумав, сказал: "Брешет собака. А я говорю. А ты свою варежку закрой..." (Войнович 2). "Horseshit!" said Nikolai Kurzov, who was standing to Buriy's right. Burly stumbled in mid-speech, gave Nikolai the once-over...then paused for a moment to think, and said: "Horseshit comes from a horse. And I'm no horse. So shut your trap..." (2a).♦ Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот... (Замятин 1). We calculate aloud, but I break off in the middle of a word and stand there, gaping... (1a).♦ Лева чуть не плакал: что сделали с человеком! Но сдержался, заговорил о другом, сильно издалека... Дед прервал Лёву на полуслове (Битов 2). Lyova all but wept: what had they done to the man! But he contained himself and started talking about something else, in a very roundabout way....Grandfather cut Lyova short (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полслове
-
14 обрывать
[obryvát'] v.t. impf. (pf. оборвать - оборву, оборвёшь; pass. оборвал, оборвала, оборвало, оборвали)1.1) strappare; rompere2) (fig.) troncare, cessare3) (fig.) far tacere4) обрыватьсяa) strapparsi; staccarsib) (fig.) cessare"Голос Наташи оборвался, слёзы брызнули из глаз" (А. Пушкин) — "Nataša tacque e scoppiò a piangere" (A. Puškin)
c) ( solo pf., fig. colloq.) logorare un vestito"Он триста вёрст прошёл и оборвался, и похудел" (Л. Толстой) — "Ha fatto 300 verste a piedi; tornò coi vestiti laceri, emaciato" (L. Tolstoj)
2.◆ -
15 полуслово
с.понять с полуслова — take* the hint, be quick in the uptake, catch* the meaning at once
оборвать кого-л. на полуслове — cut* smb. short
остановиться на полуслове — stop in the middle of a sentence
-
16 обрывать
I (кого-л./что-л.)несовер. - обрывать; совер. - оборвать1) tear/pluck (off, round); break (о веревке, проволоке и т.п.); pluck (о цветах); pick, gather (о плодах)2) ( прекращать)break off, cut short; snub (заставить замолчать)II (что-л.)обрывать кого-л. на полуслове — to cut smb. short
несовер. - обрывать; совер. - обрыть( вокруг) dig round -
17 заикнуться
stutter; stammer; suggest; mention; stir; stop shortСинонимический ряд:запнуться (глаг.) замяться; запнуться; оборвать речь; осечься; остановиться на полуслове; поперхнуться -
18 замяться
crumple; smother; hush up; falter; halt; stick; be confused; stop short; flagСинонимический ряд:запнуться (глаг.) заикнуться; запнуться; оборвать речь; осечься; остановиться на полуслове; поперхнуться -
19 запнуться
1. stumble; falter; pause; hesitateон запнулся, подыскивая нужное слово — he hesitated for a word
2. falter3. halt4. hesitate5. stammer6. stutterСинонимический ряд:1. замяться (глаг.) заикнуться; замяться; оборвать речь; осечься; остановиться на полуслове; поперхнуться2. споткнуться (глаг.) споткнуться; спотыкнуться -
20 полслова
полуслова ουδ. μισή λέξη•написал полслова и остановился αυτός έγραψε μισή λέξη και σταμάτησε.
εκφρ.на полслова – σύντομη ομιλία•поди скда на полслова – έλα εδώ να σου πω μια κουβέντα (ένα λόγο)•на -е ή на полуслове (оборвать, закончить речь), – κόβω στη μέση το λόγο (δεν τον αποτελειώνω)•с полслова ή с полуслова (понять, узнать) – από την αρχή, από την πρώτη λέξη (καταλαβαίνω, γνωρίζω).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
оборвать — рву/, рвёшь; оборва/л, ла/, ло; обо/рванный; ван, а, о; св. см. тж. обрывать, обрываться, обрывание, обрыв что (кого) 1) что Сорвать всё, со всех сторон, к … Словарь многих выражений
оборвать — рву, рвёшь; оборвал, ла, ло; оборванный; ван, а, о; св. что (кого). 1. что. Сорвать всё, со всех сторон, кругом. О. лепестки ромашки. У нас ночью оборвали все георгины. Мальчишки оборвали яблоки в саду. Оборвали афиши с уличного стенда. 2. что.… … Энциклопедический словарь
прервать — перебить, оборвать, перервать; прекратить, порвать, разорвать, пресечь, кончить, положить предел, пошабашить, остановить, положить конец, приостановить, срезать, обрезать, выключить, прервать на полуслове, оборвать на полуслове. Ant. начать,… … Словарь синонимов
обрезать — См … Словарь синонимов
перебить — лбом стены не перебьешь.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. перебить побить, оборвать, обрезать, заглушить, обить, прервать на полуслове, оборвать на полуслове, сломать,… … Словарь синонимов
ПОЛУ — ПОЛУ. В статье «Взгляд на Парфенон Афинский» (Журн. изящн. искусств, 1823) читаем: «Группа... представляет двух богинь: одну сидящую, а другую полулежащую на камне». К слову полулежащий автором статьи сделано такое примечание: «Слово полулежащий… … История слов
оборва́ть — рву, рвёшь; прош. оборвал, ла, ло; прич. страд. прош. оборванный, ван, а, о; сов., перех. (несов. обрывать1). 1. Сорвать всё, со всех сторон, кругом. Оборвать лепестки цветка. □ Когда он [Илья] прятал пышно белый чуть помятый цветок, чтобы… … Малый академический словарь
пол- — , полу На полпути (бросить что н., остановиться) перен. не доведя до конца. На полслова (разг.) для короткого разговора. Поди сюда на полслова. На полслове или полуслове (оборвать, закончить речь; разг.) не кончив говорить начатого.… … Фразеологический словарь русского языка
замяться — См. смущаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. замяться оборвать речь, запнуться, остановиться, осечься, измяться, смяться, помяться, останавливаться, смущаться … Словарь синонимов
запнуться — См … Словарь синонимов
осечься — См … Словарь синонимов